Ноябрь 2015 скачать эту статью как PDF

Обзор

Серия лекций Тим предлагает программы управления инновационной технологии (TIM) в Карлтонском университете в Оттаве, Канада. Лекции служить форумом для содействия передаче знаний между университетских исследований по технологии компании руководителей и предпринимателей, а также научных исследований и развития персонала. Читателям предлагается делиться соответствующие идеи или обеспечить обратную связь на презентации или Тим серии лекций, включая рекомендации о будущих ораторов.

23 сентября в Карлтонском университете состоялась шестая лекция Тим 2015. Мероприятие было организовано канадского здравоохранения адаптации Карлтонского университета, инновации & центр мобилизации (CHAIM) и был организован в партнерстве с программой Тим; Связь, риск и общественного здравоохранения исследовательской группы; Глобальные и международные исследования; и Институт африканских исследований.

Резюме

Лекция была представлена социальный новатор, директор и гуманитарных Фирдаус Харас. Харас производит анимацию, документальные фильмы, фильмы и телесериалов, призванных просвещать, развлекать и изменения общества и индивидуального поведения с помощью процесса, он называет «Сдвиг культуры». Его цель заключается в том, чтобы положительно повлиять на знания, отношение и поведение, особенно у детей и молодых взрослых зрителей.

В 1995 году, в Оттаве, Канада Фирдаус Харас основал шоколадный лось СМИ, социальное предприятие с миссией для улучшения условий жизни человека через средства массовой информации. Компания работает только один человек, полный рабочий день и следует за производственный процесс, который объединяет международных сотрудников для формирования эфемерной проектных групп. Следующие статистические данные демонстрируют глобальный охват продукции компании:

  • Более 1 миллиарда просмотров
  • Используется в более чем 150 странах
  • Анимации доступны более чем на 90 языках
  • Более 80% населения мира может оценить хотя бы один онлайн анимации на языке
  • Признание за счет 79 наград

Харас начал лекцию, описывая критерии, которые он использует при выборе темы. Критерии являются конкретными и строгой, поскольку Харас ориентирована на вопросы, где средства массовой информации могут внести разницу и что требует изменения индивидуального поведения. Быть выбран, тема должна быть ориентирована на сохранение или улучшение условий жизни, он должен решать глобальные или региональные проблемы, должно быть трудно решить через анимацию или других средств, и должно существовать потребность в межкультурных СМИ. Акцент делается на изменение поведения, не образование (хотя образование может быть компонент); и сообщение на выставке поведение людей. Харас ищет области где существует большая потребность, которая не рассматривается в других. Характеристика его проектов является, что полученный СМИ бесплатно доступны для широкого распространения во всем мире.

Чтобы изменить поведение, Харас выступает за убеждения по принуждению. В тех случаях, когда это возможно, чтобы привести зрителя к серьезной точке, особенно в том случае, когда аудитория молодежь используется юмор. Проекты тщательно определены цели, и при рассмотрении аудитории, Харас подчеркнул, что он сосредоточен на «цель одного». В то время как просветительская кампания может содержать широкую информацию о конкретной проблеме общего интереса, изменения моделей поведения должны быть направлены на конкретные лица, поведение которых они пытаются изменить, например, лицо, совершившее насилие.

Анимация может быть особенно эффективным при попытке убедить изменение индивидуального поведения. В частности анимации может содержать универсальные символы, которые не представляют какой-либо одной культуры и поэтому может достигать любой аудитории (рис. 1). По сравнению с живого действия, анимации также легко обеспечить на нескольких языках, они могут быть легко ремиксы, и они создают возможности для инноваций. Non реализм обеспечивает гибкость в производстве и доставке сообщений и позволяет создавать средства массовой информации, которые могут быть смешным или приемлемым для всех культур. Однако анимации не переводятся; они переписать на несколько языков, используя общую сюжетную линию, которая может быть локализованным, особенно когда речь заходит о юмор.

Рисунок 1

Рисунок 1. Скриншот из нет оправданий, серия 11 анимационных мест, предназначенных для предотвращения бытового насилия

Харас подчеркнул, что технология не является решение само по себе: убедительные содержание является ключевым фактором. Но есть ключевые проблемы для создателей контента, таких как отсутствие финансирования, стоимость создания (и отсутствие понимания этих расходов за пределами профессии СМИ), создание и сохранение акцента на инновации, получить признание от конечного пользователя, управление версиями на несколько языков, распространения, оценки и преодоление барьеров для создания контента и после его сообщения будут получены, как предполагалось.

Чтобы проиллюстрировать и contextualize сообщения от его лекции, Харас показал несколько примеров его анимации, большинство из которых доступны для просмотра и скачать бесплатно с его Vimeo канал:

  • Нет оправданий (кампания против насилия в семье)
  • Три Амигос (программа профилактики ВИЧ/СПИДа)
  • Шум и укус (кампания по профилактике малярии)
  • Хинд и Хамза (кампания на арабском языке на таких ценностей, как гендерное равенство, расширение прав и возможностей девочек и расизма)
  • Рашид: Жизнь с диабетом типа 1
  • Солнечная кампания (продвижение чистого солнечного света)
  • Эбола (три видео по сдерживанию и профилактике)
  • Мультфильмы для детей
  • Бигги и Smallie (значения для маленьких детей)

 

Этот доклад был написан Крис Макфи.

Доля этой статьи:

Цитируете эту статью:

Оцените содержание: 
5 голосов были поданы, с средняя оценка 5 звезд

Ключевые слова: анимация, сдвиг культуры, фильм, глобального здравоохранения, гуманитарных, средств массовой информации, здравоохранения, социального предпринимательства, социальные инновации, социальные проблемы

Добавить новый комментарий

Обычный текст

  • Теги HTML не разрешены.
  • Адреса электронной почты и адреса страниц включите в ссылки автоматически.
  • Строки и параграфы переносятся автоматически.